Of All Days

Привет, Гость
  Войти…
Регистрация
  Сообщества
Опросы
Тесты
  Фоторедактор
Интересы
Поиск пользователей
  Дуэли
Аватары
Гороскоп
  Кто, Где, Когда
Игры
В онлайне
  Позитивки
Online game О!
  Случайный дневник
LTalk
Ещё…↓вниз
Отключить дизайн


Зарегистрироваться

Логин:
Пароль:
   

Забыли пароль?


 
yes
Получи свой дневник!

Of All Days > Последние комментарии в дневнике


суббота, 4 февраля 2017 г.
RE: Utada Hikaru – Sakura Nagashi Гость 15:05:49
 Наблюдая, как, только расцветшая, сакура сразу опадает,
Ты сказал: "Слишком рано в этом году".
Ты выглядел печальным,
И ты был прекрасен.

Если бы ты мог на меня сейчас посмотреть,
Что бы ты подумал
Обо мне, живущей без тебя.

Каждый находит любовь
В конце концов.

Где-то, в городе, который ты защищал, сегодня слышно
Рождение ребёнка, — если бы ты его услышал,
Ты бы ощутил великую радость
От продолжения наших шагов.

Каждый находит любовь
В конце концов.

Не могу поверить, что больше никогда тебя не увижу.
Я ещё ничего тебе не сказала.
Я ещё ничего тебе не сказала.

Наблюдая, как, только расцветшая, сакура сразу опадает,
Смогу ли я смотреть на дерево без слёз.

Я не отверну глаз, сколь бы ни была испугана,
Если в конце всего — любовь.
Прoкoммeнтировaть
понедельник, 1 июня 2015 г.
RE: Utada Hikaru – Sakura Nagashi Гость 00:55:45
 Скажите пожалуйста, Вы сказали что перевод нашли в интернете, но все же я думаю что Вы выложили перевод со слов НикаЛенина, НикаЛенина перепевает песни многих певцов, но переводит и поет она не всегда по оригиналу, а просто по звучанию, и правильно заметили: не "Ищем мы любовь все равно" , а " Каждый встретит(найдет) любовь в конце", просьба найти перевод оригинальный, не то что бы было красиво и звучало и поэтому заменять слова, а по оригиналу как есть
Прoкoммeнтировaть
воскресенье, 8 марта 2015 г.
RE: Utada Hikaru – Sakura Nagashi Aizu. 04:22:41
здравствуй дорогой гость.
перевод был найден на просторах инета.
авторства не было подписано - т.е. обратиться за разъяснениями некуда.
если вы так говорите, то скорее всего вы правы. кто знает. я же тоже не уверена в вашем знании языка.
но спасибо за дельную критику.она пригодится для более точного понимания текста.
Прoкoммeнтировaть
понедельник, 2 марта 2015 г.
RE: Utada Hikaru – Sakura Nagashi Гость 18:54:05
 Спасибо, но не удержался от критики. Почему «человек и снег»? Не правильнее ли «Гибель цветущей сакуры». Я японского не знаю, но, как минимум, знаю, что такое сакура, и смутно представляю смысл слова «nagashi». Если вы даже название переводите так вольно, то нет доверия и ко всему остальному переводу. И да, кстати, не «Ищем мы любовь всё равно», а «Каждый находит любовь, в конце (пути / концов)».
Прoкoммeнтировaть
 


Of All Days > Последние комментарии в дневнике

читай на форуме:
точнее она меня покинула -_-"
весь латлк, поддердживай меняяя!*О*...
Ищу умных людей
пройди тесты:
Акацки,почему именно Я? [2]
как все запутано! 8
Новая история, Или каго Саске полюбит 3
читай в дневниках:
23
24
25

  Copyright © 2001—2018 LTalk
Авторами текстов, изображений и видео, размещённых на этой странице, являются пользователи сайта.
Задать вопрос.
Написать об ошибке.
Оставить предложения и комментарии.
Помощь в пополнении позитивок.
Сообщить о неприличных изображениях.
Информация для родителей.
Пишите нам на e-mail.
Разместить Рекламу.
If you would like to report an abuse of our service, such as a spam message, please contact us.
Если Вы хотите пожаловаться на содержимое этой страницы, пожалуйста, напишите нам.

↑вверх